שימו לב לאנלוגיה לתרגום שפות:
ראשית, כל התרגום נעשה על ידי בני אדם.
שנית, בינה מלאכותית יכולה לעשות עבודה גרועה אך שימושית במידה מסוימת (גוגל בבלפיש)
שלישית, הבינה המלאכותית משתפרת עד כדי כך שמתרגמים מאבדים את מקום עבודתם בהמוניהם. אך עדיין ישנם מתרגמים בכירים ש”מבינים את השפה לעומק” ויכולים לבדוק טעויות תרגום. למעשה, אין אנשים חדשים שנכנסים למקצוע הזה.
רביעית, הבינה המלאכותית ממשיכה להשתפר ועבודת התרגום היא אוטומטית לחלוטין. תרגום עדיין מתרחש כל הזמן, אבל הרעיון של דרישה מאדם לעשות זאת נראה מוזר. השווה לרושם שלך על מרכזיות אנושיות.
היכן מתפרקת האנלוגיה הזו למפתחי תוכנה?